Contact Form

Contact us if you have any questions

Validity and Reliability of Neonatal Infant Pain Scale (NIPS) in Neonatal Intensive Care Unit in Vietnam

Original Research
  • Hai Thanh Ngo, Kathleen Fitzsimmons, To Gia Kien,
  • Pages 1-7

Background: The study aimed to culturally adapt and validate Neonatal Infant Pain Scale (NIPS) for use in Vietnamese settings.

Methods: The original NIPS was translated into Vietnamese using a standard protocol. Registered nurses of Neonatal Intensive Care Unit (NICU), Tien Giang General Hospital, Vietnam used the Vietnamese NIPS for assessing neonatal pain and then provided feedback on acceptability of the scale. Five registered nurses of NICU were randomly selected and used NIPS for assessing neonatal pain while watching thirty videos at two times, two weeks apart from each other. Pulse rates per minute and oxygen saturation (SpO2) were also recorded for validity evaluation. Intraclass correlation coefficients (ICC) with two-way random effects were applied to assess intra-rater and inter-rater reliability. Multilevel linear regression was applied to assess the association between NIPS score with pulse rates and SpO2 adjusting for raters, three periods and two assessments.

Results: The Vietnamese NIPS was accepted and valued by nurses at the NICU. ICCs between the first and second assessments were from 0.53 to 1.00 for five raters before, during and after clinical procedures showing moderate to excellent intra-rater reliability. ICCs among five raters were moderate to good before and after, but poor (ICC<0.4) during clinical procedures. NIPS score was not associated with SpO2, but with pulse rates per minute.

Conclusions: The preliminary results showed that the Vietnamese version of NIPS is reliable and should be used. However, it is recommended that further research should be conducted to confirm its reliability and validity.

Graphical abstract

Online training needs of Methadone Maintenance Treatment clinics in southern Vietnam

Original Research
  • To Gia Kien, Huynh Ngoc Van Anh, Vu Thi Tuong Vi, Vu Huy Hoang, Nguyen Song Chi Trung, Do Van Dung,
  • Pages 7-14

Introduction: Continuing Medical Education (CME) significantly improves the competency of healthcare workers in Methadone Maintenance Treatment (MMT) clinics. However, CME courses are very costly, and a few participants fully attended a course. Online training is an alternative approach to efficiently improve training outcomes. The study assessed needs and possibility of online training courses of MMT clinics in southern Vietnam.

Methods: A google form was designed to collect characteristics, man-powers, facilities, online activities and training needs of MMT clinics. E-mails were sent to all MMT clinics in southern Vietnam to ask for their participants. A representative of MMT clinics who satisfied the inclusion invited to complete the form.

Result: 93 MMT clinics completed the survey. The response rate was 62% (93/150). One MMT clinic had 3 doctors/assistant doctors, 3 pharmacists/drug dispensers, 2 consultants and 3 other professionals on average. The number of clients visiting the clinic in the last month was 150. About 94% (93/95) of MMT clinics provide other additional services. On average, 385 clients came to MMT for other services. All clinics had adequate devices for online and blended training.

Conclusion: MMT clinics had high training needs and were willing to attend online and blended training courses. Online and blended training were possible in MMT clinics.

Graphical abstract

Translation and cross-cultural adaptation of the Vietnamese version of the Diabetes Distress Scale

Original Research
  • Ong Phuc Thinh, Huynh Ngoc Van Anh, Do Thanh Tung, To Gia Kien,
  • Pages 5-11
  • 17/10/2018
  • 84
  • 1078
  • Free

Background: The Diabetes Distress Scale (DDS) is a valid instrument to measure diabetes distress included in American Diabetes Association and Canadian Diabetes Association guidelines but not available in Vietnamese. This study translated and culturally adapted the DDS to assess diabetes distress of Vietnamese type 2 diabetics and evaluated its internal consistency, face and content validity.

Methods: The translation process followed standard guidelines for adaptation of an instrument: forward translation, back translation, synthesis, evaluation by an expert panel and pretest. The expert panel included three English specialists as linguistic experts and six content experts in multidisciplinary areas relevant to the study. The pretest was conducted on a sample of 31 type 2 diabetics in the Endocrinology outpatient clinic at Trung Vuong hospital. Content validity was determined based on experts’ concurrence using content validity index for items (I-CVI). Face validity is assessed by participants in pretest. Internal consistency was measured using Cronbach’s alpha.

Results: Final version was equivalent with the original English version and easy to understand. I-CVI of 17 items were 1.00 in linguistic experts and greater than 0.83 in content experts. All 31 participants involved in the pretest commented that the items were very clear and acceptable regarding their socioeconomic background. Cronbach’s alpha coefficient was 0.76 – 0.93 for each subscale and 0.94 for the overall.

Conclusion: Vietnamese version of the DDS was reliable, face and content-valid to assess diabetes distress in type 2 diabetics among Vietnamese.

Graphical abstract